Мари-Антуан Карем
М.-А. Карем и эпоха гурманства, окончание
Ремеслам пирожника и пекаря в Энциклопедии Дидро посвящены иллюстрации с гравированными рисунками, сопровожденные подробными пояснениями. Следует сказать, что весь иллюстративный материал Энциклопедии был собран в отдельные тома, которые начали печатать только в 1762 г., когда издание Энциклопедии подходило к концу. Иллюстрация под заголовком «Пекарь»[1] содержится в томе 2, который был напечатан в 1763 г., а две иллюстрации под заголовком «Пирожник»[2] – в томе 8, который был напечатан в 1771 г., т.е. до эпохи Карема.
Начнем с иллюстрации «Пекарь», поскольку для пирожника знание работы с тестом и печью было основой его ремесла.
Помещенная в верхней части иллюстрации гравюра, которая в Энциклопедии Дидро называется виньеткой (фото 8), показывает мастерскую (boutique) пекаря и различные операции по приготовлению хлеба.
Фото 8. Пекарь. Иллюстрация. Виньетка, которая изображает мастерскую пекаря:
«Рис. 1. Пекарь, занятый замешиванием теста. А – ящик для замешивания теста. В – тесто. C – ведро с водой.
.….…..2. Пекарь, который взвешивает тесто.
.….…..3 и 4. Два пекаря, занятые формовкой хлебов. D – плетенка, на которой ставят круглые хлебы в духовку.
.….…..5. Фурнье [специалист по работе с печью] перед своей печью».
Нижняя часть иллюстрации показывает инвентарь пекаря, а также печь. Согласно статье «Печь пекаря»[3] Энциклопедии Дидро, ее делали из битой черепицы (tuileaux) или кирпичей, скрепленных гипсом или известью. Сверху она закрыта невысоким сводом, под которым находится очаг или плоская площадка, где размещают хлеб. Печь имеет только один вход спереди, который правильно называется устьем печи. В этой же статье содержится комментарий к рис. 1 нижней части иллюстрации «Пекарь» (фото 9):
«Рис. 1 изображает печь спереди, где мы видим устье и пластину CDFE, которая закрывает его, и колпак GH дымохода M, через который выходит дым от дров, сжигаемых в печи для ее нагрева до такой степени, чтобы жар мог испечь хлеб, который в нее ставят, после удаления углей кочергой (rable) и помелом для печи (écouvillon)».
Фото 9. Пекарь. Нижняя часть иллюстрации:
«Рис. 1. Печь, вид спереди. ABCD – устье печи. FE – закрывающая его пластина. GH – колпак. М – дымоход.
2. Профиль печи. Те же буквы обозначают те же части, что и на рис. 1.
3. Корзинка без ручек.
4. Таз.
5. Нож для теста.
6. Кочерга.
7. № 1. A – блюто [аппарат, используемый пекарями для отделения муки от отрубей].
7. № 2. AA – профиль блюто.
8. Помело для печи [старое белье, прикрепленное к длинной палке, с помощью которой чистят печь, когда хотят посадить в нее хлеб].
9. Pêtrin [ящик, в котором замешивают тесто].
10. Деревянная лопата чтобы сажать в печь.
11. Скребок.
12. Совок из листового металла для удаления раскаленных углей.
13. Rape [терка, которая используется для измельчения мускатного ореха, корки хлеба, получения сахарной пудры и др.].
14. Нож для крышки хлеба [нож для удаления верхней корочки (крышки) хлеба]».
Гравюра, помещенная в верхней части иллюстрации I статьи «Пирожник», изображает мастерскую пирожника (фото 10).
Фото 10. Пирожник. Иллюстрация I. Виньетка, которая изображает мастерскую пирожника:
«Рис. 1. Показывает человека, который замешивает тесто.
2. Другого, который формирует паштет.
3. Молодого человека, который взбивает яичные белки для бисквитов.
4. Человека, который загружает печь.
5. Прочих работников пирожного производства.
6. Камин, где виден котел на огне, использующийся, чтобы делать обварные изделия (échaudés), и для других целей.
7. Ящик для муки со съемным столом, который используется для формирования пирожного.
8. Колоду.
9. Работника, держащего большую корзину, наполненную обварными изделиями».
Нижняя часть иллюстрации I (фото 11) помимо изображения тура (станка для теста) содержит рисунки различных инструментов, посуды, а также жестяной формы, которая именуется туртьерой (tourtiere) и предназначена для выпекания туртов (tourtes), специалист по приготовлению которых именовался туртье («tourtier»). Очевидно, что эти три термина также связаны со словом «tour». Кстати, Карем получил первую известность, работая туртье в бутике знаменитого парижского пирожника Сильвэна Байи.
Фото 11. Пирожник. Иллюстрация I. Нижняя часть иллюстрации:
«Рис. 1. Железный или медный плафон [лист, противень], на который кладется небольшая выпечка, чтобы поставить ее в печь.
2. Туртьера, вид изнутри.
3. Туртьера, вид сбоку.
4. Крышка туртьеры, вид сверху.
5. Туртьера.
6. Ступка их белого мрамора. а – деревянная подставка для ступки.
7. Пестик из самшита.
8. Медный таз для взбивания яичных белков и их смешивания с тестом, из которого делают бисквит. bc – лопатка для смешивания теста для бисквитов с яичным белком.
9. Таз для варки варенья.
10. Венчик (verge) для взбивания яичных белков.
11. Станок (tour) для теста, на котором месят. d – стол. е – кучка муки. f – кусок теста, по которому прошлась скалка. g – скалка из самшита. h – кружка, называемая mouilloir [сосудом для смачивания].
12. Маленькая кисть, именуемая doroir.
13. Топор для колки дров.
14. Скребок для теста.
15. Садовый скребок для очистки стола у станка для теста.
16. Топор для измельчения мяса, используемого в выпечке.
17. Секач.
18. Сито для пропускания соусов и кули [сока вареного или тушеного мяса, овощей и т.д.].
Иллюстрация II (фото 12) показывает приспособления для работы с печью, вафельницу, а также примеры форм, которые использовались для приготовления изделий из миндального и бисквитного теста, и примеры, выпеченных в них изделий.
Фото 12. Пирожник. Иллюстрация II. «Туртьеры, формы, вафельница, лопаты и т.д.»:
Рис. 1, 2, 3 и 4 – жестяные формы для изготовления изделий из теста для миндальных пирожных (gâteau), или из бисквитного теста; части a a a a и c обозначают ячейки или каналы форм, в которые заливают приготовленное тесто. Эти ячейки имеют дно и два борта; именно в этих формах изделия, которые в них заливают, ставятся в печь.
5. Профиль или поперечное сечение одного из каналов формы, взятые по линии cd рис. 4. e – дно. f, f – его борта. Именно дно e, придает выходящему из него объекту фигуру, наиболее соответствующую тому, что хотят изобразить.
6, 7 и 8. Изделия из миндального теста или бисквитного теста, которые показаны вынутыми из формы….
9. Маленькая туртьера для паштетов с соусом. g – ее профиль.
10. Круглая туртьера, покрытая камедью (goudronnée). h – ее профиль.
11, 12, 13, 14. Бисквитные формы разной цены; именно в этих формах бисквиты отправляют в печь.
15. Жестяная форма, называемая бастионом, для изготовления изделий из миндального теста или бисквитного теста.
16. Бастион, вынутый из своей формы.
17. Форма для шапки турка.
18. Шапка турка, вынутая из формы, сделана из бисквитного теста или миндального теста.
19. Открытая вафельница.
20. Закрытая вафельница.
21. Жестяная форма в виде сердца.
22. Еще одна жестяная форма для теста.
23. Та же, вид сверху.
24. Лопата, предназначенная для того, чтобы сажать в печь мелкую выпечку; ручка – из дерева, а лопата – из железа.
25. Fourgon; это – железный крючок, который используется для того, чтобы управлять огнем в печи; ручка – из дерева.
26 и 27. Деревянные лопаты разных размеров, чтобы сажать в печь хлебы для благословения (pains à bénir).
28. Ecouvillon; это своего рода набор старых раздерганных веревок и старых тряпок, прикрепленных к концу палки, служащий для чистки печи».
Паштет, турт, крустад, шартреза
Фото 13. Натюрморт с паштетом с индейкой. Автор: голландский художник Питер Клас (Pieter Claesz, 1597/1598 – 1660). Время и место создания: 1627 г., Харлем. Материалы: деревянная панель, масло. Размеры: 76,5×135 см. Инвентарный № SK-A-4646. Место хранения: Государственный музей, Амстердам, Нидерланды[4]
В заключение необходимо остановиться подробнее на весьма распространенной в эпоху гурманства категории выпекаемых антре, которым отводится существенное место в книгах Карема. Их названия встречаются в литературе того времени и в том числе в текстах Гримо де Ла Рейньера, но ничего не говорят современному читателю. Речь идет о блюдах, которые относят к кушаньям, запеченным в тесте, таких, как паштет и турт. Они представляют собой блюда из мяса, птицы, рыбы и других продуктов, помещенных в некие сосуды из тонкого слоя специального теста. «Сосуды» делали также из хлеба, или риса, или лапши. Такие «пироги» Карем именует крустадами.
Фото 14. Банкетный натюрморт, фрагмент. Автор: фламандский живописец Адриан ван Утрехт (Adriaen van Utrecht, 1599 – 1652). Время и место создания: 1644 г., Антверпен. Материалы: холст, масло. Инвентарный № SK-C-301. Место хранения: Государственный музей, Амстердам[5]
Для названия этого теста используется термин «pâte à dresser», в котором «pâte» переводится как «тесто», а глагол «dresser» означает «воздвигать, поднимать; ставить; устанавливать». То есть этот термин можно понимать как тесто для возведения паштетов, туртов, тимбалей и пр. Их выполняли в виде корзинок или красиво украшенных коробок и коробочек, близких по форме к цилиндру или многогранникам. Тестяная оболочка этих блюд после запекания становилась хрустящей. Поэтому Мари-Антуан Карем и Жюль Гуффе называют ее словом «croûte», которое, по всей вероятности, является звукоподражательным, как и русское слово «хруст». Современными словарями французского языка оно определяется, в частности, как «корка (хлеба); наружный слой; пирог». В качестве обобщающего термина для подобных изделий Гуффе использует слово «крустады» (croustades). Между тем Карем обозначает словом «крустад», как правило, только один вид подобного изделия, который, как уже было отмечено, чаще делался не из теста, а из хлеба, лапши.
Фото 15. «Крустады для антре и антреме. 1. Крут тимбали для антре. – 2. Крут горячего паштета. – 3. Тимбаль из лапши. – 4. Крут маленьких паштетов. – 5. Крут буше-а-ля-рен [мясо с соусом в корзиночке]. – 6. Крут волована. – 7. Кассероль с рисом [букв. «кастрюля с рисом»]». Иллюстрация I из «Книги о пирожном» Жюля Гуффе[6]
Согласно Жюлю Гуффе, круты изготавливали двумя способами: 1) с применением различных металлических форм или 2) только с помощью рук и скалки, которая использовалась и в первом способе. Изготовление крута с помощью рук требовало серьезных навыков. Оно включало в себя постепенное вытягивание пальцами стенок крута из его дна, которое вырезалось из раскатанного на столе теста. Эта операция действительно была похожа на возведение архитектурного сооружения с фундамента. Соответственно тесто для крутов, по словам Карема, должно было быть одновременно и твердым, и гибким, а сделать такое тесто мог только опытный мастер. Поэтому патиссье без серьезных амбиций предпочитали использовать металлические формы, которые не только облегчали сооружение крутов, но и делали качество теста не столь критичным. С завершением эпохи гурманства способ возведения крутов руками практически перестал применяться.
Между тем Карем предпочитал изготавливать круты любого размера, и в том числе для больших паштетов, только с помощью рук, не применяя даже скалку. В данном случае он работал с тестом так, как горшечник работает с глиной.
Фото 16. «Сюжет иллюстрации VIII. № 1 показывает большой холодный паштет, возведенный и украшенный по-новому. № 2 – пирамиду из маленьких паштетов с желе из перепелов. № 5 – паштет шофруа, гарнированный красными куропатками с трюфелями. № 4 – картон для поддержки больших паштетов при выпечке». Том первый, «Часть четвертая, касающаяся больших изделий с основаниями» книги А.-М. Карема «Королевский парижский пирожник»
Свой способ возведения крута для паштета Карем дает всего один раз в книге «Королевский парижский пирожник». Он содержится в рецепте большого холодного паштета с байонской ветчиной, который показан на иллюстрации VIII под № 1 (фото 16). Крут паштета изготавливается из шести литронов [4,878 л] теста для возведения горячих и холодных паштетов, рецепт которого был приведен на предыдущей странице. Он имеет диаметр восемь пальцев (pouces) [21,6 см] и высоту от восьми [21,6 см] до девяти пальцев [24,3 см]. Толщина теста равна одному пальцу [2,7 см]. Подобные большие и роскошно украшенные паштеты, по словам Карема, не продавались в лавках патиссье, а возводились в больших домах.
Для того чтобы этот и другие паштеты не теряли форму при выпечке, Карем предлагает воспользоваться своей разработкой многоразового использования – чем-то вроде бандажа из картона, который показан на фото 16 под № 4.
Согласно наставлениям Карема, для возведения паштета следует взять четвертую часть от подготовленного теста, положить его на стол куском и надавливать на него правой рукой, постепенно поворачивая. В результате кусок теста станет круглым и единым. Затем в середине теста нужно выдавить кончиками пальцев круг диаметром шесть пальцев (16,2 см), чтобы обозначить дно паштета. Далее надлежит перейти к формированию бортов. Это делают, поднимая края теста путем давления на них пальцами. Чтобы борта были равной толщины и не имели морщин, Карем советует ученикам привыкнуть при поднимании теста держать пальцы вытянутыми, а руки – близко друг к другу.
После того как крут паштета в виде круглой башни будет возведен, его наполняют начинкой, которую укладывают так, чтобы она повторяла форму паштета и поддерживала ее изнутри. В начинку паштетов обычно входят крупные куски мяса, птицы, рыбы. Они и определяют название паштета: например, паштет с перепелками, или в нашем случае – паштет с байонской ветчиной, которая столь часто упоминается в текстах Гримо де Ля Рейньера и представляет собой сыровяленый свиной окорок производимый в окрестностях Байонны. Монолитность и устойчивость начинке придают ее измельченные составляющие. Например, в нашем паштете с байонской ветчиной используется мелко порубленная телятина, а также шпик, много грибов, лук, трюфеля. Все это связывается двумя яйцами, приправляется маслом, солью и пряными травами. Из байонского окорока, вымоченного в воде и очищенного от кожи и частично от сала, вырезают круглый кусок мяса по диаметру паштета. Остатки измельчают и также пускают в дело. Помимо куска ветчины в паштет кладут кусок телятины.
В завершение паштет запечатывают крышкой, чтобы содержащийся в нем сок во время кипения не вытекал наружу. Ее раскатывают по диаметру паштета из оставшихся трех четвертей теста. Затем края крышки и башни паштета смачивают водой и плотно прижимают друг к другу. Для выхода пара в середине крышки проделывают отверстие. Потом паштет декорируют. У паштета с байонской ветчиной крышку украшают розеткой, а башню – растительными орнаментами, мотивы которых вырезают из теста.
Большие паштеты, такие, как наш паштет с байонской ветчиной, поддерживаемые картонным бандажом, выпекают в течение четырех часов. В крышке паштета сразу после того, как его вынимают из печи, проделывают небольшое отверстие, через которое в паштет вливают соус. В наш паштет вливают четыре стакана консоме, осветленного мадерой. Затем отверстие запечатывают кусочком теста. Когда паштет немного остынет, картон развязывают и снимают. Поскольку в печи крут паштета закрывает картон, он получается светлым, а не красновато-желтым как обычно.
Фото 17. «Сюжеты иллюстрации II. №№ 1, 2, 3 и 7 показывают горячие паштеты по-новому различных форм. №№ 4, 5 и 6 – три горячих паштета для маленьких утонченных закусок, таких, как запеченные перепелки и другая мелочь из дичи. № 8 показывает турт для антре. № 9 – рифленый волован». Том первый, часть вторая «Горячие выпекаемые антре» книги А.-М. Карема «Королевский парижский пирожник»
Турты для антре принципиально не отличались от паштетов, но всегда имели форму купола. Один из них показан на иллюстрации II под № 8 (фото 17) из тома первого, части второй «Горячие выпекаемые антре» книги Карема «Королевский парижский пирожник». Основы приготовления этих изделий он дает в главе VI «Турты для антре» на примере рецепта «Турт для антре по-старинному», текст которого я даю ниже. Но вначале приведу используемый в нем детрамп «тонкого теста для тимбалей»: «на три кварты [375 г] муки, восемь унций [250 г] масла, два яичных желтка, две крупинки соли».
«Раскатайте тесто для возведения тимбали (смотрите этот детрамп); вырежьте из него круг диаметром восемь пальцев [21,6 см]; поместите его на небольшой плафон; затем вы делаете (так же, как булочки а ля герцогиня) от тридцати шести до сорока кнелей годиво (смотрите эту статью) размером с голубиное яйцо; затем вы кладете половину из них на дно турта, но вы кладете их на расстоянии одного пальца [2,7 см] от краев теста. Выложите несколько эскалопов из сладкого мяса ягненка или теленка (приготовленные с добавлением специй), грибы и донышки артишоков, разрезанные пополам; затем кладите остальные кнели, а сверху поместите четыре больших рака (очищенные клешни и хвосты), грибы и донышки артишоков; но позаботьтесь о том, чтобы в целом получился идеальный купол.
Затем вы делаете пласт теста, такой, как у дна турта, и вырезаете из него круг диаметром примерно девять с половиной пальцев [25,65 см] (он должно быть толщиной в две линии [4 мм]). Затем вы слегка смачиваете край первого пласта теста, кладете большой пласт теста на его начинку и прижимаете его почти вплотную к кнелям; но вы должны позаботиться о том, чтобы в турте (который тогда закрывается) было немного ветра, чтобы он имел хороший вид. Затем вы поднимаете и прижимаете край пласта дна к краю второго пласта, чтобы они идеально совпали друг с другом; вы слегка смачиваете верх и кладете туда полоску слоеного теста шириной девять линий [18 мм] и только две линии [4 мм] толщиной, затем совмещаете и прижимаете эту полоску…
Слегка позолотив (смазав смесью из одного яйца и половины ложки муки – Ф.Ó.), вы кладете на середину крышки красивую розетку (смотрите рисунок), по крайней мере, шести пальцев [16,2 см] в диаметре, сформированную из скатанных полос того же теста, что и турт, или маленькую фальшивую крышку-украшение из слоеного теста, которую вы вырезаете на старинный манер. Позолотите эту фальшивую крышку, оберните толщину полосы турта плотной, смазанной маслом бумаги, чтобы сдержать ширину турта, который вы ставите в веселую печь (four gai, что означает вторую из пяти степеней жара – Ф.Ó.); вы даете ему полтора часа для выпекания… Будучи готовы к подаче (вынимая его из печи), вы отрезаете верхнюю часть, чтобы сделать маленькую крышку для отверстия в три пальца [8,1 см], заправляете турт по-испански (испанским соусом – Ф.Ó.) и снова накрываете его. Вот антре, которое непременно должно быть съедено с удовольствием; потому что его начинка такая же, как у горячего паштета, а его крут лучше, так как он может быть тоньше. Что касается работы, то она приятна по той причине, что это антре можно легко сделать менее чем за десять минут, тогда как горячий паштет требует не менее получаса, чтобы принять свой отличительный внешний вид».
Фото 18. «Рис. 21. Крустад, гарнированный эскалопами». Рис. 25 и 26. Модели крустадов. Том первый, часть вторая «Горячие антре патиссерии. Горячие паштеты, тимбали, запеканки из риса, хлеба, лапши, трюфелей и шартрезы» книги М.-А. Карема «Национальный парижский пирожник»[7]
Представление о том, что такое крустады, дает рецепт крустада, гарнированного эскалопами из молодого зайца с кровью. Крут для него вырезают из черствого белого хлеба, который выпекает пекарь из того же теста, что и так называемый хлеб для супа (le pain à potage). Диаметр хлеба составляет около 27 см, вес 2 кг. Для крустада, гарнированного эскалопами, Карем предлагает модель, данную на рис. 21 (фото 18). На рис. 25 и 26 (фото 19) он показывает два других варианта моделей крустадов.
Вырезанный в соответствии с выбранной формой крустад колеруют путем обжарки в большой кастрюле, наполненной топленым сливочным маслом или жиром. Затем изнутри крустад обмазывают тонким слоем мясного фарша (толщиной 0,5 см) и ставят в духовку, чтобы этот слой затвердел и не дал соусу начинки вытечь и пропитать крустад. Так начинка сохраняет весь свой соус, который, по сути, и делает антре роскошными, по словам Карема. Он считает, что этот тип крустадов хорошо подходит для подачи любых сортов маленьких антре из кусочков (entrées dépecées) и из изысканных рагу.
Фото 19. «Рис. 31. – Весенняя шартреза». Том первый, часть вторая «Горячие антре патиссерии» книги М.-А. Карема «Национальный парижский пирожник»
Нельзя обойти вниманием еще одно антре под названием «шартреза», которое Карем также относит к горячим антре патиссерии. Но, строго говоря, шартерзу к патиссерии причислить нельзя, поскольку она не содержит в своем составе ни теста, ни даже муки и не готовится в печи. В современных словарях французского языка слово женского рода «chartreuse» имеет два перевода: картезианский монастырь и сорт ликера. Поскольку ликер в данное антре не добавляется, можно предположить, что его название связано с картезианским монастырем.
Согласно Карему, шартреза «состоит из корнеплодов и овощей, но превосходна она только в мае, июне, июле и августе, в радостное и благоприятное время года, когда в природе все обновляется». Весеннюю шартрезу он именует «королевой антре» и описывает способ ее приготовления на примере, проиллюстрированном рис. 31 (фото 19). На рис. 32 и 33 (фото 20) он показывает другие варианты оформления весенней шартрезы.
Фото 20. «Рис. 32 и 33. – Две модели весенних шартрез». Том первый, часть вторая «Горячие антре патиссерии» книги М.-А. Карема «Национальный парижский пирожник»
Шартреза, изображенная на рис. 31, выполнена в форме шестигранника. Ее стенки и дно сделаны из квадратиков моркови (темный цвет на рисунке) и репы (белый цвет), которые образуют шахматный узор. Сторона каждого квадратика равна 4 см. Их нарезают из сырых корнеплодов, затем тушат до полуготовности в бульоне с небольшим количеством сахара и куском сливочного масла. Потом выкладывают ими дно и стенки формы, смазанные сливочным маслом.
Для приготовления начинки в кастрюлю вначале помещают три бланшированных кочана капусты, разрезанных на четвертинки, приправленных солью и перцем и связанных хлопковой ниткой. Сооружение из капусты окружают ломтиками шпика, пластинкой ветчины, а в его середину кладут колбасу, заранее бланшированный шпик, трех молодых куропаток, добавляют букетик из петрушки и лука-татарки. Затем все покрывают ломтиками шпика, поливают крепким бульоном и готовят на медленном огне в течение трех часов. Потом содержимое кастрюли откидывают на дуршлаг, капусту отделяют от куропаток, шпика и колбасы и отжимают в сложенном вдвое полотенце. Шпик и колбасу нарезают полосками, которыми обкладывают стенки и дно шартрезы. Куропаток помещают на дно. Свободное пространство заполняют капустой. Подготовленную шартрезу накрывают бумагой, намазанной сливочным маслом. За час до подачи ее ставят на водяную баню.
[1] Recueil de planches, sur les sciences, les arts libéraux et les arts mechaniques, avec leur explication // Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. 1re éd. Vol. 2. Part. 1. Paris, 1763 (http://artflsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.18:30:1.encyclopedie0513).
[2] Recueil de planches, sur les sciences, les arts libéraux et les arts mechaniques, avec leur explication // Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. 1re éd. Vol. 8. Paris, 1771 (http://artflsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?p.24:23.encyclopedie0513).
[3] Four de Boulanger // Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. 1re éd. Vol. 7. Paris, 1757 (http://artflsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.6:219:1.encyclopedie0513).
[6] Le livre de pâtisserie par Jules Gouffé, оfficier de bouche du jockey-club de Paris. Ouvrage contenant 10 planches chromolithographiques et 137 gravures sur bois d’après les peintures à l’huile et les dessins de E. Ronjat. Paris, 1873. – 563 p. // Bibliothèque nationale de France (https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1510043d/f187.planchecontact).
[7] Carême M.-A. Le pâtissier national parisien. Tome premier. Paris: Garnier frères, libraires-éditeurs, [1879]. – 514 p. // Bibliothèque nationale de France (https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k935878v.r=Car%C3%AAme%2C%20Marie-Antoine?rk=21459;2).